No exact translation found for حَوَلٌ ظاهِرِيٌّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic حَوَلٌ ظاهِرِيٌّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une étude exhaustive sur le phénomène de la traite, notamment des enfants, en recueillant des données précises sur son ampleur, et d'adopter des lois qui l'interdisent.
    وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة شاملة حول ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الأطفال، وأن تجمع بيانات دقيقة حول انتشار هذه الظاهرة وتعتمد قوانين تحظرها.
  • d) Campagnes de sensibilisation et d'information concernant ce phénomène dans les communautés et zones rurales;
    القيام بحملات توعية ومناصرة حول هذه الظاهرة في المجتمعات والمناطق الرعـوية؛
  • Prie le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de réaliser une étude sur le phénomène du trafic d'organes humains, en collaboration avec les États et les organisations concernés, et de la présenter dans un rapport qui sera communiqué à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa quinzième session.
    تطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة إعداد دراسة حول ظاهرة الاتجار بالأعضاء البشرية، وذلك بالتعاون مع الدول والمنظمات المعنية، وتقديمها في تقرير إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الخامسة عشرة.
  • Elle formule des politiques relatives à la violence sexiste et mène des études et des travaux de recherche sur l'ampleur, les causes et les manifestations de ce phénomène au Soudan. Elle est aussi chargée d'établir une base de données et de faire le lien entre les différents ministères concernés.
    وعمل دراسات وبحوث حول حجم الظاهرة وأسبابها وأنواعها في السودان وإنشاء قاعدة معلومات، والتنسيق بين الوزارات المختلفة ذات الصلة.
  • Il a aussi examiné une manifestation particulière du terrorisme, à savoir les attentats-suicide en donnant un aperçu des études et analyses actuelles sur ce phénomène.
    وفحص أيضا مسألة الهجمات الانتحارية كشكل محدّد من أشكال الإرهاب بتقديم دراسة استقصائية عن البحوث والتحليلات القائمة حول هذه الظاهرة.
  • Elle a été frappée à la tête, mais elle a aussi des bleus au niveau de la gorge et une hémorragie pétéchiale, ce qui laisse penser que la victime a aussi subi une strangulation.
    لقد إرتطمت في رأسها ولديها ايضاً كدمه خفيفة حول الحنجرة ونزيف ظاهر
  • Même si un homme revendique ce crime.
    انقسم العلماء حول سبب تلك الظاهرة الان ان رجل وحيد ينسب له الفضل في ذلك
  • d) Sensibilisation du public aux problèmes du travail des enfants et aux moyens de protéger ces enfants et de faire cesser leur exploitation. Un message à cet effet a été diffusé à la télévision;
    (د) نشر الوعي العام حول هذه الظاهرة وكيفية حماية هؤلاء الأطفال والحد من استغلالهم وقد تم من ضمن الخطوات في هذا الإطار إنجاز إعلان تلفزيوني عن عمل الأطفال؛
  • Dans ce chapitre, le Rapporteur spécial donne un aperçu des études actuelles sur ce phénomène.
    ويعرض المقرر الخاص دراسة استقصائية حول البحوث القائمة بشأن ظاهرة الإرهاب الانتحاري.
  • La réunion s'est félicitée à cet égard du succès de la session thématique sur l'islamophobie, organisée à l'occasion de la trente-quatrième Conférence islamique des ministres des affaires étrangères à Islamabad. Elle a réitéré son soutien au renforcement de l'observatoire du Secrétariat général de l'OCI pour combattre l'islamophobie et a exhorté les États membres à s'acquitter de leurs obligations à l'égard de cet observatoire et ce, en veillant à suivre les recommandations pertinentes de la session thématique.
    وفي هذا الصدد، رحب الاجتماع بنجاح الجلسة المواضيعية التي عقدت خلال الدورة الرابعة والثلاثين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في إسلام أباد حول ظاهرة رهاب الإسلام، وجدد دعمه تعزيز مرصد الأمانة العامة لمنظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة رهاب الإسلام، وحث الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها تجاه المرصد من خلال العمل وفق التوصيات ذات الصلة الصادرة عن الجلسة المواضيعية.